Michael Ondaatje, Divisadero

Grožinė literatūra - Vilnius

Kategorija Grožinė literatūra
Miestas Vilnius
Daikto būklė Puiki
Domina Mainai ir pinigai
Aprašymas

Aš atvykau iš Divisadero gatvės. Ispanų kalbos žodis divisadero reiškia „skyrimas, dalijimas“, tuo vardu ir buvo pavadintagatvė, kitados skyrusi San Francisko miestą nuo Presidijaus laukų. Galimas daiktas, tas žodis kilęs iš veiksmažodžio divisar, tai yra „stebėti ką nors iš tolo“. (Netoliese yra aukštuma, irgi vadinama Divisadero.) Taigi vieta, iš kur galimažiūrėti į tolumas. Man regis, tą ir darau. Iš tolo stengiuosi įžiūrėti tuos, kurių netekau, tad matau juos visur.

Norėčiau mainais

Parduočiau už

5.78 EUR (19,99 LTL)

Panašūs daiktai